Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đạt Ma Câu Xá Thích Luận [阿毘達磨俱舍釋論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 8 »»
Tải file RTF (9.689 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.7 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.92 MB)
T
Tripitaka V1.20, Normalized Version
T29n1559_p0211c01║
T29n1559_p0211c02║ 阿毘達磨俱 舍釋論卷第八
T29n1559_p0211c03║
T29n1559_p0211c04║ 婆藪盤豆造
T29n1559_p0211c05║ 陳天竺三藏真諦譯
T29n1559_p0211c06║ 中分別 世 間品之 三
T29n1559_p0211c07║ 行有於業俱 舍中當說。愛取於惑俱 舍中當
T29n1559_p0211c08║ 說。如此緣生。若略說唯三。謂惑業果類。此
T29n1559_p0211c09║ 三義前 已顯。偈曰。於中說諸惑。如種子及
T29n1559_p0211c10║ 龍。如根樹及糠。釋曰。此惑與種子等。云 何
T29n1559_p0211c11║ 相似 。譬如從種子芽葉等生。如此從惑惑業
T29n1559_p0211c12║ 類生。又如池是龍所鎮住 處恒不枯涸。如此
T29n1559_p0211c13║ 惑龍鎮住 生池相續不斷。又如樹未被拔根。
T29n1559_p0211c14║ 斫斫更生。如此未拔除惑根諸道滅滅更起。
T29n1559_p0211c15║ 又如樹時時生花生子。如此諸惑數數生惑
T29n1559_p0211c16║ 業類。又如米為糠所裹。於生有功 能非單米。
T29n1559_p0211c17║ 如此業為惑至得糠所裹。於生別 生有功 能
T29n1559_p0211c18║ 非單業。如此諸惑應知如種子等。偈曰。如有
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 22 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.689 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.137.184.154 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập